Беременность 28 недель. Английский язык и как записаться ко врачу в США

Общение с американскими госпиталями помогло мне открыть в себе новые качества. Выяснилось, что я не знаю английский язык! И это при том, что за плечами немым укором оставались 5 лет иняза. Удивительно, почему в подобных дамских вузах внимание уделяется исключительно газетно-деловой лексике? Мы же девушки…

Началось все с несчастных delivery boxes. Я дни и ночи проводила на сайтах больниц Флориды и с удовольствием для себя отмечала, что скачанное мною приложение для IPhone, в котором на английском языке описывались чудесные 40 недель, пополнило мой словарный запас. Я выучила термины кое-каких задействованных в процессе частей организма и была уверена, что понимаю все дословно.

Пока однажды не заявила Любимому, что сервис в госпитале Южного Майами обещает быть на высоте. У них 347 почтовых ящика!

— На фигааа? – воскликнул он.

— И правда… Как я сразу не догадалась, что delivery (для меня это «доставка») означает самое главное – Роды. Что предполагаемая дата родов (ПДР) носит гордое имя Due Date. Сам тяжелый трудоемкий процесс родов в английском языке справедливо именуется labor, вызывая у меня в голове ассоциации с трудом рабочих и лейбористской партией. И только ультразвук заставил меня улыбнуться – ultrasound…..

Я решила позвонить в Америку и проверить на практике свои коммуникативные навыки. До сих пор я ни разу не общалась с клиниками, все мои разговоры с иностранцами были связаны с работой, а по глянцевым названиям одежды я защитила аж целый диплом. В общем, трудностей не возникало.

Задача была простой, позвонить гинекологу в Майами (OB/GYN, он же obstetrician) и записаться на прием. Дозвонилась, мне ответил тоненький голосок.

— Hi, how can I help you?

Все шло неплохо, я медленно объяснила свою ситуацию. У меня нет медицинской страховки, нужен гинеколог на ведение беременности в третьем триместре и роды, платить я планирую кредиткой, и меня интересует 10 октября. На том конце меня, кажется, поняли и подтвердили запись. Но тут случился коллапс.

— What is your e-mail, mam? — cпросила американка.

Начинаю диктовать эл, зет, эй, ай (все четко, названия букв помню со школы)

— Whaaat?

Диктую заново — эл, зет, эй, ай…

— Sorry, mam, I don’t understand…

Я удивилась и стала стараться в двойне: Эл, like Latin America, Зет – like Zero!

— Oh, my God miss, I don’t understand…

Я не сдаюсь. My name is Lyudmila. Оk? So 1st letter is L! Z лайк Zero, last letter of alphabet!

— O! Great! – отвечает, 1st letter is M?

Я почувствовала себя неважно. Видимо, беременным нельзя так перенапрягаться. Я сжимала влажными руками свой компьютер и нервно и громко продолжала говорить в монитор:

— No, Z like Zorro… Do you know Zorro? No? May be you know Zara! Z like Zara!!!!

Американка на ресепшене начала смеяться. Ну все, все пропало и накрылось медным тазом…

И тут до нее дошло! Она с облегчением воскликнула: Зи! Лайк Зирроу, last letter of alphabet!

Я чуть не заплакала от счастья. Она, по-моему, тоже. После этого мы подружились и спустя 20 минут осилили весь электронный адрес.

Выключив Skype, я, несмотря на свой немаленький уже живот, стала радостно скакать по комнате! Я это сделала! Честно скажу за все эти 28 недель беременности это было самым сложным.

Судя по всему в Майами мне придется ходить на приемы врача с переводчиком, хотя преодолевать такие челленджи — особый кайф.

Меня кстати до сих пор терзают смутные сомнения, удалось ли мне записаться ко врачу в Майами, но точно знаю —  обещанный прайс-лист на мой чудо-email так и не пришел!

Предыдущий пост Следующий пост